YIPEE! I’m so thrilled! I can now read Chinese characters from this PC and input Chinese characters onto my blog! YAY! I don’t know why I never attempted this earlier.
But this is very time consuming. Instead of using the Input Method Editor (IME), I type in the words on the online input program at this site and then cut and paste them into my blog.
Still, it’s AWESOME!

我终于能写中文篇了! 哇靠! 真是太棒了! 我怎麽没早点发现这个简体拼音输入法呢? 不过写中文篇真的很费时。 因为我的汉语拼音并不怎麽好,所以花费的时间较长。而且,有些字我也忘了它的字体。我想可能会错字连篇吧!
我喜欢的电视剧《好想好想谈恋爱》在昨晚以播完了。这戏太经典。它真实地反映出了现代单身女性所面临的生活,讨论女人致命的问题和如何成为一个幸福的女人。
电视剧《好想好想谈恋爱》故事梗概:
这是关于四个单身女人的生活状态。四个在都市里寻找爱情,并不断遭遇爱情问题的单身女人的故事。谭艾琳、黎明郎、毛纳、陶春四个女人是生死与共的铁党,都是大龄女贵族,都有不菲的收入,都对爱情将信将疑,都对男人挑三拣四。
她们在找寻爱情和婚姻的路上游荡,仿佛坚强但内心彷徨;她们在繁华的都市和人群一再擦肩而过,仿佛拥挤但最终落单。单身女人正在越来越多,她们在空旷而巨大的城市里独自坚持。
好想好想谈恋爱总共有32集,而每集会讨论不同的话题。
- 完美的爱情是自我想象而已?
- 已婚者和未婚者是敌对关系吗?
- 姿色是供人利用的手段吗?也包括男色吗?
- 现代生活有无限可能性,一心一意成了奢求吗?
- 爱是必须要承诺的吗?
- 男女之间,你会对自己的情爱史讳莫如深吗?
- 每个人幸福的时刻表不同,但幸福的本质没有不同。
- 是应该改变男人,还是应该改变对男人的期望?
- 一个人是真的爱她的恋人,还是沉溺在永远无法真正拥有他的痛苦中?
- 男人和女人的恋爱真的是一场斗智斗勇的比赛吗?
- 在男女关系中真存在强势与弱势之分吗?
- 没有哪个女人真心喜欢独身,不渴望被爱。
- 爱情是遵循感情还是保持理智?
- 一个男人到底是因为爱你而想结婚,还是因为要结婚才去爱你?
- 有人在你命运中消失,有人在你命运中出现,不管怎么说在你生命中有人爱过你那还是幸运的。
我特喜欢谭艾琳。也想象她一样,开一家书吧,做个女作家。喜喜。。。
我猜我喜欢这部电视剧可能是因为我和她们四个一样吧。也想成为一个幸福的女人!




My mandarin is super lousy.. and I admit, I’m pretty lazy to read those characters.. hauheh. 我只读你写的部分,so I don’t quite know what’s the storyline.. but is it like Sex and the City with more family/marriage material?
Comment by Erika — Sat, 8 Jul 2006 @ 2:09 am
hi just bloghopping. i really like your blog and yr entries. keep up the good work! nice layout too =)
Comment by Evan — Sat, 8 Jul 2006 @ 2:36 am
我的华文 is better than 英文 but my hanyu pinyin sucks big time. Keke…;)
Comment by Ashleigh — Sat, 8 Jul 2006 @ 9:10 am
Uber cool! My Mandarin’s really bad, but I’ve been thinking of buying Mandarin software so I can type up simple things like songs for Sara to read. This site is perfect - I don’t need too much complexity anyway. And my hanyu pinyin is pretty decent (for my level of Mandarin), so all the better.
Have to admit that a huge chunk of Mandarin scares me away. I didn’t read past the English….
Comment by Hsin — Sat, 8 Jul 2006 @ 9:47 am
Opps… me skip the Chinese portion too ! Too used to reading English and the chunk of Chinese characters give me headache.
But I do like the software you are using.
Comment by sunshinensunflower — Sat, 8 Jul 2006 @ 1:33 pm
I just downloaded the program so I can translate Nutty Gal’s English poems into Chinese characters!
Thanks for sharing the site, Sesame
Comment by sunshinensunflower — Sat, 8 Jul 2006 @ 1:35 pm
Glad some of you found the site useful. I thought it was cool…
I think the Chinese characters are typed too closed so looks like one big chunk of text. And cos our eyes are so used to letters…
But hor, this is good…because it means if I want to write something I don’t want too many pple to read, then I can write in Chinese. Heheh.
Comment by sesame — Sun, 9 Jul 2006 @ 3:27 pm
wah.. you can write Chinese quite well!!
Too bad there’s no such show in M’sia.. or maybe there is.. but I’m not aware since I don’t watch much TV.
Comment by zara's mama — Mon, 10 Jul 2006 @ 10:03 am
Sorry, got to skip… found too tedious to read.. (*reads: actually cannot read all of them*)
haha.
Comment by earthember — Mon, 10 Jul 2006 @ 12:54 pm
Agreed with Zara’s mama, you write quite well in Chinese!
It’s been a long long time since i write something in Chinese. you inspired me, now i am itching to write in Chinese…but i don’t know how it’ll turn out..haha..;p
Comment by Eileen — Mon, 10 Jul 2006 @ 3:13 pm
Erm, I hope you ladies are aware that the portion in blockquote (pink) is just cut and paste and are not written by me. My Chinese is just average. I can read and understand very well, but writing is not strong. I more or less can express myself but 以前作文每次错字连篇。:razz:
Comment by sesame — Mon, 10 Jul 2006 @ 6:46 pm
SS, your chinese quite good,your sentenses contruction are fluence though there some wrong word used but that quite common… i find it tedious to read chinese character from the web, most prop as you had say, the character are too cramp together… not pleasant to the eyes and I just finished my tiring day…just cant bring my eyes to read the syponsis… i guess i made many tpyo errrors too…
Comment by wtpgrr — Mon, 10 Jul 2006 @ 7:07 pm
我也是想成为一个辛福女人:)
My fren ever tell me 辛福是要自己去寻找的,不是坐在那边等人给你辛福或是一直埋怨没人给你辛福.
女人,一起加油吧!
Comment by wtpgrr — Thu, 13 Jul 2006 @ 2:11 pm